Thursday, July 19, 2012
The final day to pick up paintings displayed at the exhibition of Precious Little Lives Lost in the Earthquake
7月15日、宮城県の方にも・・ということで、宮城県石巻市ナリサワギャラリーまで、
絵になった子たちをお迎えに来ていただきました。
お迎えの時間は、11:00~18:00まで。
岩手のお友達とお別れをした、宮城の子達が、飼い主さんが来るのを待っていました。
As I wanted to provide a chance to pick up paintings for those living in Miyagi, I asked pet owners to come to pick up them at Narisawa Gallery in Ishinomaki City, Miyagi Prefecture from 11:00 to 18:00 on July 15.
Pets who were living in Miyagi said good-bye to friends in Iwate and waited for their owners.
この日も、最後までお見送りしようと、たくさんのボランティアさんが
石巻まで駆けつけてくださいました。
そして、参加作家さんの、おおやぎえいこさんも、はるばる茨城から
きて下さいました。
Many volunteers gathered in Ishinomaki to see off them.
Ms. Eiko Oyagi, participating artist, also traveled all the way from Ibaraki.
左から、フジコ・ヘミング実行委員会代表の佐藤さん、
多賀城でお世話になりました、ピアニストの菅原さん、
参加作家さんの、おおやぎえいこさん、
多賀城でお世話になり、台湾まで来てくださった、森田さん、
石巻でお世話になり、東京、台湾まで来てくださった、喜多さん。
(from left to right)
Mr. Sato, representative of the executive committee of the concert starring Ms. Fujiko Hemming
Ms. Sugawara, pianist, who helped me in Tagajo
Ms. Eiko Oyagi, participating artist
Ms. Morita, who helped me in Tagajo and traveled to Taiwan
Ms. Kita, who helped me in Ishinomaki and traveled to Tokyo and Taiwan
飼い主さんのお迎えは、11:00前からたくさんお迎えにいらしてくださいました。
朝一番から、たくさんの方がいらしてくださったこと、
とても嬉しかったです。
みなさん、本当に、本当に泣いていても、とっても笑顔でした。
大槌と同様、「お迎えにきました」とみなさん、そうおっしゃいました。
大切に、飼い主さんに抱っこされ、一匹、また一匹と帰っていきました。
私たちは、飼い主さんが見えなくなるまで、見送りしました。
Many pet owners came to pick up before 11:00.
I was very happy that many of them came there since morning.
Pet owners were smiling even they were crying.
As same as the ceremony in Otsuchi Town, everyone said “I came here to pick up”.
One by one pets were carefully hugged by owners and returned home.
We saw off until we could not see them.
18:00、最後の飼い主さんがいらっしゃり、無事、
「震災で消えた小さな命展」が終わりました・・・。
At 18:00, the last owner left and the exhibition of Precious Little Lives Lost in the Earthquake successfully closed.
開催して、本当によかったと思いました。
この日も、家族が全員そろって、みんなが笑顔になった日でしたでしょう・・。
それが、何より嬉しかったです。
I was really glad to hold the exhibition.
The whole family got together today and all of them smiled.
I was very happy to think about it.
飼い主さんと亡くなった動物たちの最後の笑顔のために、
私はまた、次の「震災で消えた小さな命展2」に進みます。
I will take next step, the exhibition of Precious Little Lives Lost in the Earthquake 2, for the last smiles of pet owners and lost pets.
「震災で消えた小さな命展2」は、来月末から巡回展が始まります。
もうすぐです。
The exhibition of Precious Little Lives Lost in the Earthquake 2 will be held from the end of next month.
It will come soon.
この日のために、ギャラリーを貸してくださった、石巻ナリサワさん、
本当にありがとうございました。
Thank you for Nariwasa Gallery in Ishinomaki for providing the site for today’s ceremony.
そして、今まで、各地でご協力くださった、たくさんのみなさま、
絵を描いてくださった、参加作家のみなさま、
本当に本当に、ありがとうございました。
みなさんがいなかったら、今回のことは実現できませんでした。
Also, thank you so much for those supported me in many places and participating artists.
I could not hold the exhibition without their help.
「震災で消えた小さな命展」は、これからも続けていきます。
亡くした子を絵に描いて欲しいという、お申し込みがなくなる日まで・・。
I want to continue to hold the exhibition of Precious Little Lives Lost in the Earthquake in the future until I have no request to draw painting for lost pets.
ブログを読んでくださっているみなさん、これからも、よろしくお願いします。
I’d like to also thank readers of this blog for your continuing support.
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。