April 5, 2015: Closing & Carry-out in Morioka
4月5日、あっという間に最終日です。
受付に座っている方は、命展1のときから、盛岡開催時はずっとお手伝いをしてくださっているKさんです。
Kさん、本当にいつもありがとうございます!
The time just flies by and it was the last day in April 5.
The receptionist was Ms. K who had been helping me in Morioka
since Part 1.
K-san, thank you so much!since Part 1.
日曜日も朝から観にきてくださいました。
Visitors came here from the Sunday morning.
最終日、嬉しい方々が観にいらしてくださいました。
岩手県庁にいらっしゃった阿部太樹さんです。
お子さんと一緒に観に来てくださいました。
阿部さんは、現在は久慈のほうに移られましたが、久慈の動物たちの
ために本当に頑張っておられます。
私は今年の9月久慈に行き、講演させていただきます。
At the last day, I had a surprising guest.
He was Mr. Taiki Abe who used to work in Iwate
Prefectural Government.
He came with his children.
He moved to Kuji City and work hard for
animals in Kuji.
I will visit Kuji in September for a
lecture.そして、この方も岩手県庁の岩井さんです。
岩井さんは、今はペット関係の部署からは移られてしまいましたが、
命展開催を知り、観に来てくださいました。
心の温かい、とても誠実な方です。
またお会いできて、本当に嬉しかったです。
He was Mr. Iwai from Iwate Prefectural
Government, too.
He moved to another division and did not
work for pets at present,
however, he recognized the exhibition and came to see paintings.
however, he recognized the exhibition and came to see paintings.
He was a very heartwarming and honest
gentleman.
It was nice meeting him again.そして、岩手県庁の染谷さん。お子さんと一緒に来てくださいました。
お休みの日にわざわざ観に来てくださり、嬉しいです。
She was Ms. Someya from Iwate Prefectural
Government with her child.
I was very happy that she came all the way
here on a holiday.
最終日の会場の様子です。
Photos of the site on the last day.
本当にたくさんの方がいらしてくださいました。
最後に、命展2の飼い主さんの千崎妙子さんです。
絵本「ぼくは海になった」のチョビちゃんの家族の妙子さんです。
搬出のお手伝いに、田老から来てくださいました。
So many people visited here.
At last, she was Ms. Taeko Chisaki who was
a pet owner in Part 2.
She was also a family member of Chobi-chan
in my picture book “I became
the sea”.
She came from Taro-cho to help me to carry
out.the sea”.
そして・・ひろかわさんが、店内の野菜売り場から、大きなしいたけを買って
こられたので、私も千崎さんも購入しました。
本当に大きくてビックリです!!
「原木しいたけ」と書いてありました。
※100円玉と一緒に写しました。
Then … Hirokawa-san bought a big shiitake
(kind of mushroom) from a
vegetable shop in the site. Chisaki-san and I bought it, too.
vegetable shop in the site. Chisaki-san and I bought it, too.
It was so big and we were all surprised!!
The sign “Raw wood shiitake” was written.
*
The photo of shiitake with 100 yen.
しいたけに驚いていたら、あっという間に時間が過ぎ、19時になりました。
搬出作業の開始です。
たくさんのボランティアさんが来てくださいました。
During we were surprising at shiitake, the
time just flied by and it was 19:00.
It was a time to carry out.
Many volunteers came to help me.
参加作家のナカムラユウコウさん、太樹男さんも来て下さいました。
Messrs. Yukou & Takio Nakamura also came to help me.
そして、岩手県庁の職員さんたちも来てくださいました!
岩手県庁の芳賀さん(元釜石保健所)、久松さん(元宮古保健所)、
先日も観に来てくださった、花巻保健所の松尾さんです。
And, staffs from Iwate Prefectural
Government also joined us.
Haga-san (ex. Staff in Kamaishi Public
Health Center), Hisamatsu-san(ex. Staff in Miyako Public Health Center) and Matsuo-san (staff in Hanamaki
Public Health Center).
搬出作業終了!搬出作業をお手伝いしてくださった皆さんです。
参加作家さん、いつも命展を応援してくださっているボランティアさん、
岩手県職員さん、そして、いつも温かく迎えてくださるクロステラス方。
命展はたくさんの温かい方々に支えていただいているおかげで、
続けていくことができます。
本当にありがとうございました。
Carry-out was completed! They were volunteers who helped me.
Participating artists, volunteers who were
supporting the exhibition at any
time, staffs from Iwate Prefectural Government, and staffs from Cross
Terrace who always welcomed me … the exhibition could be continuously
held by the support of many kind people.
Thank you so much.time, staffs from Iwate Prefectural Government, and staffs from Cross
Terrace who always welcomed me … the exhibition could be continuously
held by the support of many kind people.
右から、クロステラス、そして三田農林の三田林太郎社長さん、
私、左はクロステラスの北田マネージャーさん。
こころから、感謝しています。
本当にありがとうございました。
From the right: Mr. Rintaro Mita, CEO of
Cross Terrace / Mita Norin, myself,
and Ms. Kitada, manager of Cross Terrace.
and Ms. Kitada, manager of Cross Terrace.
I deeply express my appreciation.
Thank you so much.この日、夜行バスに乗り、盛岡から千葉の家に帰りました。
6日の朝、家に着くと、庭にはたくさんの花が咲いていました。
そしてニャー子が迎えてくれました。
I took an overnight bus at that day and
returned home from Morioka to Chiba.
When I went home in the morning of 6th,
many flowers were blooming.
Then, Nyako was waiting for me.
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。